急激な展開に困惑
この間、配属先のシブラン役場に相談しました。
今の心境を話しました。言えるだけ。(文法気にしないで)
ホントはコレだけじゃない、すごーーくいろんなことが絡み合っている。
でも英語で言えるのはコレだけ。幼稚な表現になってしまう。
伝えるために強調して言っていることもあるし。
こういうときほんとに悔しい。
ドラえもんの翻訳こんにゃくがあれば、全部話せるのにな・・・。
I stey here for 10month already.
but, even now, I don't understand target.
You didn't make sure our target?
Barangay also, they didn't say that. Diva??(でしょ??)
What is our target?
What should I do? What can I do?
I worked here.・・・・only my thinking.
it's no meaning. Diva?
There is no kiln, no tools,even students・・・wala(ない).
No meaning that I came here・・・・
I told JICA officer that.
She said that If you want, you can change assignment place.
But, I really want to stay here.
You are preparing to constract new working place now.
But , It takes long time.
maybe・・・・during my staying here, it'll not be finished.
Nothing.・・・ my work・・・ any more・・・ as a ceramics volunteer.
so, my thinking changed that I'm not ceramics volunteer.
I'll do something that I can.
so,I started handy craft training for native people.
but I wonder ・・・・it's collect?
please make sure your target again and tell me that.
と,こんな風にしかいえない。
もっといろいろあるのに・・・。
この語学力では、子どもが駄々をこねてる風にしか言えないの。
すごく悔しい。
今更ですよね、目標再確認なんて。自分でも分かってます。
でも、今までほんとに自分のここでのあり方、何をどうやったら良いのか
まずは観察というか分かるまでは、我慢ではないけれどそれが見えるまで
「そこにいる」しか出来なかった。
あまりに理解できなすぎて、あいまいなまますべてを進めてしまっていた。
決断力のなさとか、整理できてない頭の中とか、理解不足、相談不足・・・・
いろんな要因がある。
やっと少し状況が分かって今一度目標をハッキリさせたい。
でも、私だけの問題ではない、
役場もバランガイも目標をあいまいに、私にお任せな態度で来てしまった。
かといってこの活動に関して話す機会もお互いに持とうともせずに来た。
まして、いろいろ話したとしても
役場の意向
バランガイの意向
私の意向
を揃って確認する場面がなかった。
私とバランガイ
私と役場
バランガイと役場
それらが別々になっていた。
しかも私は伝える言葉が欠落しているので伝えきらない。すべて理解できない。
コレで進むわけがないのだ。
そんな相談を役場でしたら急な展開になってきた。
きっとJICAとか、任地変更もあるとか、後任を呼ばないつもりとか言ったからだと思う。
まず昨日、バランガイのミーティングに行って、同じ話を私がした。
役場の人も来て一緒に。
バランガイオフィサーたちがいろいろな問題点を挙げて、
これからどう進むべきか話し合いをした。
学ぶ人をまず集めよう。(←もう信じないけど)
最後に「まっちゃん、もう泣かないで、仲間だよ。助けるよ」って言ってくれたけど、
そんなの分かってる。ウォンウォンもエミィもコナンも今までを見てきたじゃない。
指針も示さずに、じゃどうするの?って感じだったじゃん。
そんなのこっちが聞きたいよ。
そして今日、シブラン町のほかのバランガイでも学ぶ人を集めるべく
他のバランガイミーティングに参加して、こういうボランティアがいると宣伝。
OTOP(one town one product)の町のプロジェクトだから、
カンマティングに固執せずに他のバランガイでも教えていこう。と。
はっきり言って、やきものにやる気がなくなっていたので困惑。
あまりの急激な展開に、混乱です。
これから今日の午後も他のバランガイで宣伝です。
どうなっていくんだろ。
ま、どこか心の中では期待してませんけど。
道具なし、学ぶ人無い、作業場なし、コレをいる間に何とかできれば良いのかな。
悩みは尽きません。
今の心境を話しました。言えるだけ。(文法気にしないで)
ホントはコレだけじゃない、すごーーくいろんなことが絡み合っている。
でも英語で言えるのはコレだけ。幼稚な表現になってしまう。
伝えるために強調して言っていることもあるし。
こういうときほんとに悔しい。
ドラえもんの翻訳こんにゃくがあれば、全部話せるのにな・・・。
I stey here for 10month already.
but, even now, I don't understand target.
You didn't make sure our target?
Barangay also, they didn't say that. Diva??(でしょ??)
What is our target?
What should I do? What can I do?
I worked here.・・・・only my thinking.
it's no meaning. Diva?
There is no kiln, no tools,even students・・・wala(ない).
No meaning that I came here・・・・
I told JICA officer that.
She said that If you want, you can change assignment place.
But, I really want to stay here.
You are preparing to constract new working place now.
But , It takes long time.
maybe・・・・during my staying here, it'll not be finished.
Nothing.・・・ my work・・・ any more・・・ as a ceramics volunteer.
so, my thinking changed that I'm not ceramics volunteer.
I'll do something that I can.
so,I started handy craft training for native people.
but I wonder ・・・・it's collect?
please make sure your target again and tell me that.
と,こんな風にしかいえない。
もっといろいろあるのに・・・。
この語学力では、子どもが駄々をこねてる風にしか言えないの。
すごく悔しい。
今更ですよね、目標再確認なんて。自分でも分かってます。
でも、今までほんとに自分のここでのあり方、何をどうやったら良いのか
まずは観察というか分かるまでは、我慢ではないけれどそれが見えるまで
「そこにいる」しか出来なかった。
あまりに理解できなすぎて、あいまいなまますべてを進めてしまっていた。
決断力のなさとか、整理できてない頭の中とか、理解不足、相談不足・・・・
いろんな要因がある。
やっと少し状況が分かって今一度目標をハッキリさせたい。
でも、私だけの問題ではない、
役場もバランガイも目標をあいまいに、私にお任せな態度で来てしまった。
かといってこの活動に関して話す機会もお互いに持とうともせずに来た。
まして、いろいろ話したとしても
役場の意向
バランガイの意向
私の意向
を揃って確認する場面がなかった。
私とバランガイ
私と役場
バランガイと役場
それらが別々になっていた。
しかも私は伝える言葉が欠落しているので伝えきらない。すべて理解できない。
コレで進むわけがないのだ。
そんな相談を役場でしたら急な展開になってきた。
きっとJICAとか、任地変更もあるとか、後任を呼ばないつもりとか言ったからだと思う。
まず昨日、バランガイのミーティングに行って、同じ話を私がした。
役場の人も来て一緒に。
バランガイオフィサーたちがいろいろな問題点を挙げて、
これからどう進むべきか話し合いをした。
学ぶ人をまず集めよう。(←もう信じないけど)
最後に「まっちゃん、もう泣かないで、仲間だよ。助けるよ」って言ってくれたけど、
そんなの分かってる。ウォンウォンもエミィもコナンも今までを見てきたじゃない。
指針も示さずに、じゃどうするの?って感じだったじゃん。
そんなのこっちが聞きたいよ。
そして今日、シブラン町のほかのバランガイでも学ぶ人を集めるべく
他のバランガイミーティングに参加して、こういうボランティアがいると宣伝。
OTOP(one town one product)の町のプロジェクトだから、
カンマティングに固執せずに他のバランガイでも教えていこう。と。
はっきり言って、やきものにやる気がなくなっていたので困惑。
あまりの急激な展開に、混乱です。
これから今日の午後も他のバランガイで宣伝です。
どうなっていくんだろ。
ま、どこか心の中では期待してませんけど。
道具なし、学ぶ人無い、作業場なし、コレをいる間に何とかできれば良いのかな。
悩みは尽きません。
by rmutts
| 2008-02-10 14:25
S | M | T | W | T | F | S |
1 | 2 | |||||
3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 |
10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 |
17 | 18 | 19 | 20 | 21 | 22 | 23 |
24 | 25 | 26 | 27 | 28 | 29 | 30 |
31 |
以前の記事
2013年 11月
2013年 07月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 04月
2006年 12月
2006年 10月
2006年 09月
2013年 07月
2011年 11月
2011年 10月
2011年 09月
2011年 08月
2011年 07月
2011年 06月
2011年 05月
2011年 04月
2011年 03月
2011年 02月
2011年 01月
2010年 12月
2010年 11月
2010年 10月
2010年 09月
2010年 08月
2010年 07月
2010年 06月
2010年 05月
2010年 04月
2010年 03月
2010年 02月
2010年 01月
2009年 12月
2009年 11月
2009年 10月
2009年 09月
2009年 08月
2009年 07月
2009年 06月
2009年 05月
2009年 04月
2009年 03月
2009年 02月
2009年 01月
2008年 12月
2008年 11月
2008年 10月
2008年 09月
2008年 08月
2008年 07月
2008年 06月
2008年 05月
2008年 04月
2008年 03月
2008年 02月
2008年 01月
2007年 12月
2007年 11月
2007年 10月
2007年 09月
2007年 04月
2006年 12月
2006年 10月
2006年 09月
フォロー中のブログ
おすすめ
英語学習サイトhttp://www.iknow.co.jp/
フィリピンのニュース
http://www.t-macs.com/
ドマゲッティアウトドアhttp://www.dumagueteoutdoors.com/
一人暮らし料理に大活躍
http://cookpad.com/
大好きなケーキ屋さん
http://la-quena.com/
代々木アートスタジオ
http://www.artstudio-jp.com/
フィリピンのニュース
http://www.t-macs.com/
ドマゲッティアウトドアhttp://www.dumagueteoutdoors.com/
一人暮らし料理に大活躍
http://cookpad.com/
大好きなケーキ屋さん
http://la-quena.com/
代々木アートスタジオ
http://www.artstudio-jp.com/